Jacob Cohen versuchte sich mit einem Thomas Coughtrey Davies in der Herstellung von (auch hier wieder Damen) Mänteln. Das Geschäft lief in der 51 Carter Lane in der City of London unter der Bezeichnung Davies, Cohen (jetzt muss ich gerade schmunzeln, Aaron Davies Cohen aka David Cohen). Es war wenig erfolgreich und endete 1891. Die Carter Lane war nur ein paar Minuten von Cheapside entfernt, da wo der Vorfall mit dem Hund ohne Maulkorb stattfand. Möglich, das Aaron Kosminski mit Jacobs eben jenen Jacob Cohen meinte. Craddock erwähnte es ja bereits, genauso wie die mögliche Verbandelung mit den Lubnowskis. Woolf Abrahams gehörte auch irgendwie zu Davies, Cohen. Es bestand eine Geschäftsverbindung. Woolf Abrahams schien schien sehr unbeständig zu leben, zog regelmäßig um (in einem winzigen Radius) und war also neben der Tätigkeit bei seinem Bruder Isaac Abrahams, auch noch bei Davies, Cohen mit dabei.
Der Londoner Journalist George R. Sims, erhielt einst Information von Macnaughton bezüglich eines Verdächtigen, das er folgendermaßen zitierte:
"He was a Polish Jew of curious habits and strange disposition, who was the sole occupant of certain premises in Whitechapel after night-fall"
Insp. Cox:
"He occupied several shops in the East End"
Golda Lubnowski, Aaron Kosminski´s Mutter, war die Tochter des Butchers Wolek Lubnowski (seine Frau hieß Ruchel). Der Bruder von Golda Lubnowski war Josek Lubnowski, der Vater von Morris Lubnowski, Aaron sein Schwager. Es wäre also möglich, das die Butcher´s Row, über weitere familäre Verbindungen dieses Clans, die Observierungen von Sagar und Cox zusammenfügen könnten. Da gäbe es viele Möglichkeiten...
Da sind aber auch Namen, die wir in Greenfield Street genauso wie in der Butcher´s Row finden, z.B. : Posner, Levy, Salomons, Lazarus (ich müsste das noch einmal genauer recherchieren). Gab ja da auch Schneider in diesem Abschnitt der Aldgate High Street. Allerdings sind das auch Allerweltsnamen...
Viele Orte, Greenfield Street, Butcher´s Row, Carter Lane, das alles, könnten Orte sein, die oben in den Zitaten gemeint gewesen sein könnten. Und wo Aaron Kosminski während der Nacht irgendwie "aufgepasst" haben könnte.
"Aaron Kosminski was a Polish Jew of curious habits and strange disposition, who was the sole occupant of certain premises in Whitechapel after night-fall"
"Aaron Kosminski occupied several shops in the East End"
Vielleicht war es so, wer weiß...